Ich überschaue die ganze Welt und alle Zeitalter. Aber ich finde niemanden, der mein Herz versteht. よろづよのせかい一れつみわたせど むねのわかりたものハないから Es kann ja auch nicht anders sein, Denn ich habe noch nie selbst zu euch gesprochen. So ist es nur natürlich, dass ihr nichts wißt. そのはずやといてきかしたことはない なにもしらんがむりでないぞや Im Alltag begegne ich ab und zu denjenigen, die für mich oder in Japan so unüblich handeln. Dabei wenn ich mich der Vers daran erinnern kann, wie großzügig der Wille Gottes ist. Denn der Vers überzeugt mich davon, dass ich mich wegen des normalen Unterschieds zwischen dem Wissen meiner und dem anderer nicht darüber ärgern muss, dass andere über das nicht wissen, was ich für selbstverständlich halten kann. So kann ich mich mal beruhigen. Wenn ich ihnen erklären könnte, woran mein unangenehmes Gefühl liegt. wäre es schön. Das ist aber leider sehr schwer für mich, mit welchen Wort zu sagen. 生活の中、私には、または日本では考えられないような行いをしている人を見る時、 ...